Ссылки для упрощенного доступа

Литература времени "разобщенности людей". Как и что читают в Чечне?


Книги на чеченском языке
Книги на чеченском языке

Через несколько лет после того, как Кремль заявил об окончании в Чечне второй военной кампании, американский журнал Foreign Policy при помощи чеченских журналистов провел исследование о том, как и какую литературу читают пережившие две войны жители республики. Выяснилось, что, например, жители Грозного читают уже не так много, как до войны, и что они все больше перешли на так называемую "легкую литературу".

Как оказалось, большинство из числа читающего населения Чечни, которое в советские времена предпочитало классические произведения русской и зарубежной литературы, к тому времени уже перешло на детективы, фантастику и …любовные романы. Кроме того, люди пытались понять причины переживаемых ими испытаний. Поэтому главным образом чеченцы искали и покупали литературу, связанную с психологией человека, книги об истории взаимоотношений России и Чечни на протяжении веков.

Чеченский писатель Абузар Айдамиров
Чеченский писатель Абузар Айдамиров

Среди всей этой литературы особняком стояли произведения чеченского писателя Абузара Айдамирова, например, его исторический роман "Длинные ночи". В этом произведении описываются события середины XIX века, происходившие в Чечне, которые привели к переселению части чеченцев в Турцию. Роман – первая часть трилогии, последующими частями которой являются книги "Молния в горах" и "Буря".

Как и что читают в Чечне 15 лет спустя? Об этом рассказывает чеченский журналист, поэт Лема Чабаев:

"Может, это выглядит достаточно странно, но во время войны читавших книги было больше, чем сейчас. Читали при лучине, под грохот орудийной канонады, под взрывы бомб и автоматной стрекотни. В войну лучше и пишется, и читается. Можно сказать, что ты становишься на грань жизни и смерти, срабатывает инстинкт тяги к светлому и чистому. Сейчас население Чечни, можно сказать, находится в странном летаргическом сне.

Люди в бомбоубежище в Грозном, 23 декабря 1994 года
Люди в бомбоубежище в Грозном, 23 декабря 1994 года

Возможно, этому состоянию есть объяснение. Пропагандисты от власти твердят людям, что войны нет, что восставший из пепла и расцветший Грозный является наглядным доказательством этому. У обывателя на уме одна мечта и надежда: лишь бы не забрали люди с оружием, лишь бы не обвинили в чем-то неугодном Кадырову и его власти. Чрезмерно растянувшаяся надежда – вот она и сушит мозг и душу, не до чтива народу".

Среди чеченских писателей и поэтов, произведения которых известны и любимы среди соотечественников в наши дни, можно назвать, к примеру, большого знатока красот родного языка, мастера короткого и хлесткого рассказа Мусу Бексултанова; поэта, вынужденного покинуть родину и живущего ныне в Германии Апти Бисултанова; Лечи Абдуллаева, проживающего в республике.

"Гоч" - первый журнал, посвященный переводам произведений мировой литературы на чеченский язык
"Гоч" - первый журнал, посвященный переводам произведений мировой литературы на чеченский язык

Петимат Петирова является редактором появившегося в Чечне три года назад журнала "Гоч" (Перевод).

Она считает, что вкусы чеченских читателей не сильно изменились за последнее время.

"Современная Чечня сегодня, как и вчера, зачитывается произведениями Абузара Айдамирова, Магомета Мамакаева, Мусы Бексултанова, популярна поэзия Асламбека Тугузова, Исмаила Хабаева", – говорит она.

Между тем среди чеченских писателей появились и новые имена – молодые писатели и поэты, уже привлекшие к себе внимание читателей, отмечает Лема Чабаев.

"Не так уж и безоблачно все в новейшей литературе. Есть молодая поросль, хотя и нет среди них, что называется, звезд. Иса Махмудов, Исмаил Хабаев, Айза Резванова и другие. Махмудов пишет стихи – частично для песен, частично на нейтральные, не преследуемые властью темы, частично заведомо "в стол". Айза – поэтесса. Она пишет о родине, выдает главным образом патриотические вещи. Хабаев – хороший сказитель и автор ряда неплохих вещей о достоинствах и ценностях чеченского этикета. Писатель с любовью относится к родному языку. Но сказать, что чеченская современная литература пышно цветет, я не могу", – поясняет он.

​Чабаев считает, что некоторые произведения, выходящие в последние годы на чеченском языке, не блещут особым содержанием, поэтому с трудом находят своего читателя.

"Сказать откровенно, некоторые, так сказать, произведения не имеют внятного содержания, выстроенного сюжета и идеи. Недавно мне прислали с десяток книг, вышедших в Чечне. В них я ничего не нашел, что могло бы зацепить читателя. Да, автор написал, напечатал тираж, но пользы от таких произведений, на мой взгляд, нет никакой", – уверен он.

В государственной библиотеке Чеченской республики, 2014 год
В государственной библиотеке Чеченской республики, 2014 год

Айна Хацуева имеет более чем 40-летний стаж работы в библиотеке. Она говорит, что, по ее наблюдениям, буквально перед первой чеченской войной читателей было много.

"Многие спрашивали произведения на чеченском языке, – вспоминает она. – У людей появился интерес к изучению родного языка. До первой чеченской войны (1994–1996), когда республика считала себя независимым государством, у людей появился также большой интерес к своей истории. Дети спрашивали в основном стихи чеченских и русских поэтов, а также сказки. Взрослые же в большей степени предпочитали зарубежную литературу, особенно произведения, в которых раскрывались лучшие человеческие качества – такие как доброта, дружба, самопожертвование, любовь к ближнему".

Несмотря на то что почти все произведения, в частности, американских, британских или французских классиков экранизированы и их можно посмотреть в интернете, у чеченского читателя и сегодня остался интерес в зарубежной литературе, замечает поэт и журналист Чабаев.

"Их имена хорошо известны, – добавляет он, – Уильям Шекспир, Джордж Байрон, Стендаль (Мари Анри Бейль), Эрнест Хемингуэй, Виктор Гюго, Чарльз Диккенс, Джонатан Свифт, Марк Твен. Многие любят читать детективы Джеймса Чейза, рассказы Джека Лондона и, конечно, романы Александра Дюма".

Этот список, во всей видимости, можно дополнить и другими именами – как чеченских, российских, так и зарубежных авторов. К примеру, как пишет сайт "Это Кавказ", по словам владелицы книжной лавки в Грозном Дженнет Умаровой, в одно время лидерами продаж в ее магазине Jeanne books являлись следующие произведения:"1984" Джорджа Оруэлла, "Шантарам" Грэгори Дэвида Робертса, "До встречи с тобой" Джоджо Мойеса, "Мартин Иден" Джека Лондона, "Тысяча сияющих солнц" Халеда Хоссейни, "Мне тебя обещали" Эльчина Сафарли, "Богатый папа, бедный папа" Роберта Кийосаки, "Пиши, сокращай" Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой, "Из тьмы веков" Идриса Базоркина, "Еха буьйсанаш" (Долгие ночи) Абузара Айдамирова.

По единодушному мнению тех, с кем говорил корреспондент Кавказ.Реалии при подготовке этого материала, наиболее популярным среди современных чеченских писателей является Муса Бексултанов.

Муса Бексултанов
Муса Бексултанов

Но сам писатель считает, что в Чечне почти не осталось или осталось очень мало людей, читающих книги на родном языке. В одном из недавних интервью Маршо Радио он даже признался, что ни одной строки не написал бы в расчете на читателя, живущего в Чечне в последние 15–20 лет, потому что "нынешнее время – это время какой-то непостижимой разобщенности людей".

"Я пишу исключительно в надежде на то, что лет через 50 в республике появится читатель, понимающий, что такое язык, отчизна и народ", – пояснял Бексултанов.

XS
SM
MD
LG