Ссылки для упрощенного доступа

"Слеза волка". Как чеченцев изгнали в Иорданию


Книга "Слеза волка", автор Маймуна Шишани
Книга "Слеза волка", автор Маймуна Шишани

Маймуна Шишани развенчивает миф о кровожадности чеченцев, отмечают критики

"Слеза волка" – первая книга о переселении чеченцев в Османскую империю в начале XX века, согласно ее автору, потомку вайнахских мигрантов Маймуне Шишани. Она трудилась над своим творением пять лет, черпая сведения из многочисленных исторических источников. Презентация книги состоялась в апреле 2019 года в Зарке – городе, который основали чеченцы по прибытии с Северного Кавказа на территорию современной Иордании.

На сегодняшний день исторический роман доступен только на арабском языке, перевод на русский запланирован. Книгу можно найти не только в библиотеке Зарки, но и в Национальной библиотеке Чеченской республики в Грозном. А еще она поступила в продажу: как сообщила Шишани в Facebook 8 июля, был сделан запрос на 40 экземпляров ее книги – каждый стоит по 7 динаров (примерно 630 рублей).

"Книга передает историю крепкой любви между землей, чеченцами и свободой, – отмечает Шишани в интервью иорданскому информационному агентству 'Петра'. – Через призму памяти переселенца книга повествует о событиях, полных то радости, то боли, о прошлом и настоящем, чтобы читатель узнал о земле чеченцев, их обычаях и традициях, познакомился с их народными легендами и сказаниями, притчами, с героями, которые пали, защищая свою страну".

Иллюстрации к некоторым главам книги выполнены художником из Чечни Исламом Мутусхановым. В одном из постов на своей странице в Facebook Шишани поделилась этими рисунками в крупном формате. По ее словам, при печати они были сильно уменьшены.

Один из читателей рассказал, что ему хватило прочесть из "Слезы волка" одну фразу, чтобы понять: эта книга достойна его маленькой библиотеки:

"Когда корни были вынуждены избрать чужую землю… Когда израненное тело покинуло свой сад, направившись в неизведанную тьму… Когда души, страстно желающие свободы, падали на ухабистую дорогу… Из глаз кавказского волка лились слезы, полные бескрайней тоски".

Вот что говорят о "Слезе волка" критики и другие читатели:

"Книга знакомит с чеченцами, любящими мир и свободу. Она развенчивает все мифы об их склонности к экстремизму, терроризму и кровожадности. Художественным путем она воздействует на человеческий разум, передавая историю их переселения в страны Шама и Турцию", – пишет в Facebook писатель из Аммана Фаузи аль-Азрак.

"Читая книгу, я стала погружаться в ее глубины с такой страстью, словно водолаз, влюбленный в морские тайны. Я нашла это море сияющим, оно встретило меня, подобно матери, которая заключила бы меня в свои объятия после долгой разлуки", – поделилась жительница Зарки Абла Зайд.

Чеченка под ником Лулу Асендер рассказывает, что прочла "Слезу волка" всего за пять дней:

"В этой книге мы нашли ответы на некоторые вопросы, в частности, как российское правительство разрушило страну наших предков, как вынудило их покинуть свою землю. Мы узнали, почему они выбрали Иорданию и как страдали, прежде чем попасть туда. Нужно, чтобы в каждой чеченской семье была эта книга, чтобы дети знали историю своих предков".

Как отмечает в предисловии к книге исследователь в области чеченских вопросов, доктор Амин Даси, "Слеза волка" – ценный исторический материал, вклад в иорданскую, арабскую и мировую литературу. В ней описывается процесс эмиграции чеченцев на территорию Османского государства, состояние переселенцев накануне вынужденного путешествия, во время него и после, трагедии и ужасы, которые они пережили – и все это описано очень увлекательно и наполнено глубоким смыслом, поясняет он.

Кое-кто получил книгу бесплатно. О долгожданном подарке из Иордании рассказал подписчикам Марзбек Магомадов из Грозного. В комментариях он пояснил, почему в названии и на обложке книги о чеченцах – волк:

"Волк – национальный символ чеченцев. Считается, что волки очень похожи на чеченцев: смелость, отвага, любовь к свободе".

XS
SM
MD
LG