Ссылки для упрощенного доступа

Даже крупные языки Дагестана находятся под угрозой исчезновения

В России запущен интерактивный языковой проект по обучению государственным языкам Дагестана, Чечни и Ингушетии. В онлайн-школу уже можно подать заявки на изучение ногайского, аварского, лакского, лезгинского, кумыкского, чеченского и ингушского языков. Это первый подобный проект в стране. Эти языки оказались в сложной ситуации в силу объективных и субъективных причин. О чем "Кавказ.Реалии" регулярно пишет.

Так, недавно мы сообщали о заметной активности учителей аварского языка и литературы.

Аварский язык является одним крупнейших на Северном Кавказе по числу носителей. Но тревожная тенденция, которая просматривалась между последними двумя переписями населения, заставляет активистов, выступающих за языковые права, бить в набат.

Аварский в цифрах

Между последними двумя переписями в 2002 году и в 2010 году число аварцев выросло почти на 100 тыс. человек, в то время как число носителей аварского языка сократилось на 70 тыс. человек

Между последними двумя переписями в 2002 году и в 2010 году число аварцев выросло почти на 100 тыс. человек, в то время как число носителей аварского языка сократилось на 70 тыс. человек. В 2010 году аварцев насчитывалось свыше 912 тыс. человек, а носителей аварского языка – чуть больше 715 тыс. Таким образом, к моменту последней переписи число носителей этого языка равнялось около 78% от численности народа, а 22% не владело языком. Примерное такие же показатели у носителей кумыкского и ингушского языков.

Нехватка учебной литературы

Помимо проблемы многоязычия городов и, как следствие, вытеснения региональных языков из городской среды, существуют и другие преграды, не дающие родным языкам удержать свои позиции. По словам директора Хунзахской средней школы №1 в Дагестане, учебное заведение испытывает нехватку в литературе для изучения родного языка и литературы.

При этом проблем с учителями родного языка и литературы у них нет. "У нас готовят специалистов в Дагестанском государственном педагогическом университете, а также в различных педучилищах", - сказал директор школы "Кавказ.Реалии".

Дагестанец без родного языка

Если раньше у нас были аншлаги, то теперь на премьеру мы собираем ползала, а на другие спектакли и вовсе около четверти зала

Аварский язык представлен не только в образовании, но и в культурной сфере. Например, в Махачкале функционирует Аварский музыкально-драматический театр им. Г. Цадасы, где ставят спектакли на аварском языке. Но и это не сдерживает темпы ассимиляции. Статистику Росстата подтверждает и заслуженный артист Российской Федерации Гусейн Казиев, играющий в этом театре. Он рассказал "Кавказ.Реалии", что количество посещающих театр людей значительно сократилось по сравнению с советским периодом. "Если раньше у нас были аншлаги, то теперь на премьеру мы собираем ползала, а на другие спектакли и вовсе около четверти зала", - говорит Казиев.

Гусейн Казиев сетует на незнание родного языка аварцами, проживающими в городах. "Они могут называть себя аварцами, но при этом не знать языка", - говорит актер. Заслуженный артист Российской Федерации указывает, что в районах компактного проживания аварцев ситуация "более или менее нормальная". Однако Казиев недоумевает по поводу того, что в аварских селениях в детских садах детей иногда воспитывают на русском языке. "Сначала ведь нужно выучить свой язык", - говорит он. В сложившейся в городах ситуации Казиев винит родителей, которые родному предпочитают иностранные языки. "Без родного языка кем они станут? Наверное, просто дагестанцами или россиянами, потеряв духовное наследие предков", - резюмирует актер.

Игнорируемая возможность

Вероятно, Москву не очень волнует то, что вызывает тревогу у языковых активистов и у обычных носителей региональных языков. Россия не использует все имеющие механизмы для обеспечения нормальных условий для функционирования региональных языков.

"Кавказ.Реалии" сообщили в Совете Европы, что Россия подписала, но не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков национальных меньшинств. В паневропейской организации пояснили, что при вступлении в Совет Европы России обязалась стать участницей ряда конвенций, в том числе и упомянутой хартии. Но, подписав документ 16 лет тому назад, официальная Москва тянет с ратификацией. В Секретариате хартии все еще надеются, что Россия предпримет необходимые действия для того, чтобы ратифицировать хартию. Документ предполагает конкретные меры по каждому языку в различных сферах жизнедеятельности.

При этом уровень предполагаемой защиты того или иного языка зависит от его функциональной готовности. Если хартия на территории России вступила бы в силу, то аварский язык наряду со многими другими региональными языками в стране мог бы получить значительную поддержку.

Уважаемые посетители форума "Кавказ.Реалии", пожалуйста, используйте свой аккаунт в Facebook для участия в дискуссии. Комментарии премодерируются, их появление на сайте может занять некоторое время.

XS
SM
MD
LG