Ссылки для упрощенного доступа

Московский суд дважды отказал дагестанцу в праве на переводчика


Кузьминский районный суд Москвы дважды отказал уроженцу Дагестана Магараму Абукарову, который подозревается в разбое, в праве на переводчика.

23-летний Абукаров, агул по национальности, который находится в столице всего несколько месяцев, был задержан 25 января, рассказала "Кавказ.Реалии" его девушка Татьяна Глухова. "У них вышел конфликт с одним парнем из Средней Азии, Магарам ударил его, но не более того. И у нас есть свидетели. А тот заявил в полицию, что Магарам был не один, что у него якобы было оружие и он якобы отобрал у этого узбека телефон", – говорит девушка.

Сразу после задержания, еще на допросе, Абукаров попросил переводчика, отмечает она: "Из-за плохого знания языка он не осознавал следственных действий. Он же до этого жил у себя в селе в Агульском районе, плохо владеет русским, но переводчика ему не предоставили".

18 марта был первый суд по продлению меры пресечения, но судья также отказала в переводчике, заявив, что, раз Абукаров является гражданином РФ, то должен знать русский. Защита Абукарова обжаловала это решение Кузьминского райсуда в Мосгорсуде, но безрезультатно.

18 апреля, во время очередного суда по мере пресечения, сторона подозреваемого снова попросила переводчика. "Теперь судья стала говорить – мол, у тебя же жена русская (мы планируем пожениться), ты же с ней как-то общаешься, так зачем тебе переводчик. И снова отказала", – рассказывает Татьяна.

"Магарам сказал судье, что у них в школе они обучались на агульском, что русский у них, конечно, был, но не в достаточном объеме. В Агульском районе живут почти что одни агулы, у них язык общения – агульский, а в центральной России он меньше года, не успел освоиться. Но все это не было учтено", – говорит собеседница.

В УПК РФ предусмотрено право гражданина России давать показания и объясняться на родном языке, которым он владеет (ч.6 ст.47), а также пользоваться помощью переводчика бесплатно (ч.7 ст.47).

XS
SM
MD
LG